本书收录了以翻译教学方法、翻译教师职业能力发展、中国特色话语体系对外译介与传播研究、翻译实践探索、翻译研究策略、典籍翻译研究、文学翻译研究、语言服务研究为主题的16篇研究成果,如针对当前教学形态,探讨线上线下混合式翻译教学的开展及翻译教师能力的培养方法;外宣背景下,探讨中国特色词汇如何译介的更为准确、妥帖;以德译本《美
刘金龙,男,1979年生,上海工程技术大学外国语学院副院长、副教授,翻译专业教学团队负责人。本书主要聚焦应用文体翻译研究,首先对应用翻译进行定义,阐述应用翻译的基本特征,指出应用翻译研究中的几个重要课题;然后对外宣翻译、旅游翻译、旅游翻译和新闻翻译等四种应用文体进行专题研究。本书不囿于一般写法,不是旨在做到面面俱到的探
本书收录中外名言金句,多出于名人之口和名著中,分为“星辰大海”“乘风破浪”“人生感悟”“人间清醒”“拨云见日”“披星戴月”“人情冷暖”“今世尘缘”等版块。
本书基于发展的观点对国内外翻译研究界和相关学科对翻译活动的多方面探索进行了一次尝试性的整体思考、系统梳理和学术阐发,是作者对翻译活动所涉及的基本问题的分析与探索。全书分翻译本质论、翻译过程论、翻译意义论、翻译因素论、翻译矛盾论、翻译主体论、翻译价值与批评论等七章,从中可看出作者对翻译这一对象思考的广度。书中探讨每个问题
《分析心理学视角下心理学与语言学及文学的跨界研究》以荣格分析心理学为理论框架,具体分析了心理学与语言学之间的联系,探讨分析了语言的心理机制、荣格的词语联想实验及语言的符号和象征,打开了探索心理学与语言学及文学的跨学科研究之路。具体内容包括:概述分析心理学派的理论背景,从分析心理学形成及发展的角度考察影响荣格理论重要的人
本书聚焦新课程“思辨性阅读与表达”学习任务群,结合作者个人近十五年“思辨式阅读”的教学实践研究,探究思辨性阅读的内涵、价值以及实施策略,并从文本分类的视角,解读叙事性文本、说明性文本、诗歌类文本、文学类文本、浅显文言文、非连续性文本等不同文本的文体特征、教学价值,实施思辨性阅读的基本策略,并提供经典文本的教学现场,为集
本书首次突破了演讲与口才类传统教材的编写模式,采用“案例导入”、“知识链接”、“单项技能训练”和“综合技能训练”新颖体例,启发学生思维,调动学生“说”的兴趣。编写内容根据中职学生的认知特点和实际需要,着眼于知识、能力、素质三方面,主要有以下一些特点。训练性。演讲与口才是一种能力,本书采用精讲多练,强调“先仿后练”,具有
本书全面系统梳理国内外慕课发展轨迹与趋势以及外语慕课建设与研究,深入探究普通高职院校如何利用慕课资源促进外语教师专业发展,从学习支持、自主学习、学习投入、学习有效性以及学分认证等方面开展的慕课混合式学习实践。本书同时详细论述了慕课加翻转课堂教学的结构和流程、实施的理论依据,不同课型的翻转课堂如翻转掌握模式、翻转建构模式
本书指出,真正的会说话就是让对方觉得我们是值得信任的,是真诚而友好的。作者通过自己多年来掌握的语言措辞技巧告诉大家该如何修炼说话能力,如何提高自己的说话水平。怎么拒绝别人,不伤和气?怎么夸人夸到点子上?怎么避免提醒变成批评?怎么避免真心话被当成客套?怎么准确合理地提出建议?说话从来不只是一种“感觉”,更是一门“技术”!
本书围绕概念习得、教学对概念重构的影响以及语法概念隐性知识测试三个维度,考察外语学习环境下概念重构的可能性。第一部分概述了概念重构研究的现状与展望以及语言相对论研究进展。第二部分为语言习得中的概念重构,重点考察英语自我运动事件和致使运动事件表达的重构情况、人物指称的习得情况以及定冠词非类指用法的使用情况,考察汉语母语思