本书通过梳理“语言能力”定义及有关研究成果,提出了一套国家语言能力分析的新框架,并以此为指导对比了中国和东盟国家的国家语言能力状况,探求其宏观和微观维度的异同。在宏观方面,本书着重审视了中国和东盟国家在“国家民族语言资源”“国家外语资源”“国家文字管理机构”“语言技术和服务”“语言政策和规划”等几个能力项上的异同。在微
微信之父张小龙喜欢在演讲中提到「150魔咒」,说是从《人类简史》这本书中看到的。"人类在远古时期,任何一个村落只有150人左右,因为当时没有语言这样一个工具,一旦超过150人,就没有办法维系起来一个人群;我们的记忆里面只适合处理150人以内的人际关系,一旦超过150人的时候,它就变成一个社会化的组织。这个时候对个体来说
这本书是Sophie老师《PPT演讲力》的应用实战版,将《PPT演讲力》里面介绍的“大树法则”,具体落实到了7个高频的关键演讲场景中。全书从主题、逻辑、故事、影响力、信念五个维度,针对求职面试、竞聘竞选演讲、销售演示、工作汇报、高管发言、教学培训、直播带货等7个高频演讲场景,手把手指导读者为演讲做好充分准备。 本书适合
本书选取国内学术界对王宏印翻译与翻译研究成果进行评价与阐释的代表性论文,结集成册。分为三编。上编为学界对王宏印翻译思想的阐释,中编是对王宏印翻译研究的评述,下编是学界对王宏印进行的学术访谈,如此组成一个完整的翻译研究评论集。本书旨在展现王宏印30年来对翻译研究的探索历程和其丰富的翻译实践,揭示其翻译思想的内核,评价其翻
“互联网+”时代外语学习信息素养
本书为符号学-传播学领域学术研究论文集,收录文章20篇,分为“东欧符号学”“符号人类学”“哲学符号学”“传播符号学”“理论与应用”“书评”共六大部分,重点关注国内外符号人类学发展的最前沿,阐述指示性、边缘性以及感觉质等问题,并将符号学方法与理论系统地扩展至新闻传播学研究、文学文化研究、叙述研究、中国文化典籍研究、艺术研
本书包括翻译概述、翻译教学与翻译的常用技巧、跨文化交际与翻译、互联网背景下的翻译发展研究五章内容。
本书分为两大部分:第一部分从解构主义的基本精神出发着重回顾了文字概念的历史,剖析了以罗格斯中心主要和言语中心主义为特征的西方形而上学传统;第二部分借助于对列维·施特劳斯和卢梭的作品的解读,展现了一种新的阅读风格和阅读策略,揭示了文字的替补特征及其对人类社会组织、情感生活等等的深刻印象。
小学高年级阶段的孩子对语言表达已经有了一定的经验,这个阶段也是他们语言能力初步定型的关键期。本书依照学龄的特点,从克服表达恐惧和学会聆听入手,结合练习材料,将演讲前的准备、声音面貌的打造、表情动作的配合、讲稿的写作、不同场景的发挥等演讲知识进行系统介绍,既可作为前两册的进阶教材,也可作为小学高年级学生课外演讲学习的独立
在《毕达哥拉斯文体:述学文体的革新与创造》中,作者认为学术研究是一项个性化的事业,是一门创造性的艺术;述学文体不仅关涉学术表达形式,而且关涉学术思想的创造。学界普遍缺乏述学文体的自觉,至今充斥着干瘪的概念演绎和空洞的体系构架。本书运用跨学科、跨文化研究的方法,具体论述了毕达哥拉斯文体的问题意识、理论渊源、语言学基础、哲