《和你在一起!--25国外籍专家战\"疫\"实录》共分\"抗击新冠肺炎疫情,中国在行动\"\"我们留在中国挺好的\"\"英国小哥聊新冠肺炎战'疫'\"\"面对疫情,身在中国的老外有话说\"\"患难见真情\"\"凝心聚力,共同战'疫'\"\"山川异域,风月同天\"\"隔离不隔情,隔离不隔爱\"等八个部分,其中包含40篇文
“寓言”一词最早见于《庄子??寓言篇》,是古老且经典的文体,文字轻薄,寓意却深远。全书精选经典寓言故事,就该则故事提供现代视角的解读和延伸说明,在看完故事的同时知其所以然,找回说故事的力量。全书精选寓言故事近百则,分为[穿梭时空听故事]以简洁、清晰、流畅、好读、动人的白话文字,发现寓言的生命力;[悦读寓言智慧]由寓言故
本书是法国著名诗人、翻译家、艺术评论家伊夫·博纳富瓦关于诗及诗的翻译的重要论集,是一部极具研读价值的诗学著作,堪称瓦尔特·本雅明《译作者的任务》以来至为重要的翻译论著。此外,它不仅是一部翻译论著,更是一场生命诗学的盛宴:从但丁、莎士比亚、爱伦·坡、兰波、波德莱尔、马拉美到俳句,
《翻译小说选:人生的片段(一生低首紫罗兰·周瘦鹃文集)》收录了周瘦鹃早期翻译的部分欧美名家的一些短篇小说。所选名家包括左拉、莫泊桑、契诃夫、欧亨利、拉格洛夫等。周瘦鹃在文本选择上有一定前瞻性,翻译技巧上使用了大量本土语言将异域文化进行诠释,在当时的译著界掀起了新的浪潮,鲁迅先生曾称赞其是“昏夜之微光,鸡群之鸣鹤”。每篇
《翻译小说选:长相思(一生低首紫罗兰·周瘦鹃文集)》是周瘦鹃的译文集。周瘦鹃翻译有《欧美名家短篇小说丛刊》,《翻译小说选:长相思(一生低首紫罗兰·周瘦鹃文集)》收录周瘦鹃翻译的法、英、美等国作家的作品15篇,即是从《翻译小说选:长相思(一生低首紫罗兰·周瘦鹃文集)》中精选而来,包括大仲马、托尔斯泰、白勒士谷等作家的作品
《文学与认识(德语版)》》是针对高等学校德语专业高年级文学课编写的教材。全书共分15个单元,分别论述了从启蒙运动到当代的德语文学发展历程。每单元编选了符合该阶段的文学作品及文学理论,并设置了开放式的练习和讨论。
本书循着经典的文学研究模式(作家—作品—读者),从情结心理学、创作心理学、存在主义等跨学科角度深入剖析福尔斯的作品、传记、日记、手稿等资料,以期揭示创作家的认知心理与作品人物之间的内在关联,以及后现代作品与古老的中华文化之间的内在联系。
伊索寓言是世界上最古老的寓言集。它短小精悍,形式不拘,浅显的小故事中闪耀着智慧的光芒,蕴含着深刻的寓意。青少年读起来不仅感到有趣,还会从中懂得不少的道理。本书是新选,配有多幅精美彩色插图。本书选目精致,多为脍炙人口的名篇,是“小学语文”的最节选本,译者也是翻译界获得美誉的资深翻译家。
本书为小学生语文课外阅读,收入六篇俄罗斯文学史上不同时期的经典儿童读物:普希金《沙皇萨尔坦、他的儿子——威武的勇士吉东大公和美丽的天鹅公文的故事》《渔夫和金鱼的故事》,卡达耶夫《七色花》,马尔夏克《十二个月》,普里什文《刺猬》《猫》。这些选篇涵盖了现代俄语文学史的全时期,作家、作品、译者的选择都是一流的。
神话传说是一个民族和国家的宝贵精神财富,包括神话与传说两个部分。其题材内容和各种神话人物对历代文学创作均有广泛影响,在文学史上有着很重要的地位。本书选取了中国、日本、希腊、北欧、阿拉伯等多地区的神话传说,是了解各地神话传说的入门读物。