这本书起名为《文学翻译佳作对比赏析》。 记得鲁迅先生曾经说过,他从不相信什么“小说作法”之类。他劝有志于文艺创作的青年朋友,多去看一些写得好的文学作品,看看作家们是怎么写的,从中学习他们的创作方法。 其实翻译又何尝不是如此。编者学习翻译,除了要具有扎实的外语基本功外,就提高翻译技巧而论,还应多读一些有影响的译作。在
《美的历程》从宏观鸟瞰角度对中国数千年的艺术、文学作了概括描述和美学把握。提出了诸如原始远古艺术的龙飞凤舞,殷周青铜器艺术的狞厉的美,先秦理性精神的儒道互补,楚辞、汉赋、汉画像石之浪漫主义,人的觉醒的魏晋风度,六朝、唐、宁佛像雕塑,宋元山水绘画以及诗、词、曲各具审美三品类,明清时期小说、戏曲由浪漫而感伤而现实之变迁等重
本书是关于电影剧作理论的专著,共分上编“造型”和下编“叙事”两大部分,体现出电影是造型和叙事相结合的电影观念,反对重造型轻叙事或重叙事轻造型的两种极端倾向。
本书精选二十世纪外国美学文艺学名著175种,分别介绍其体系构架和主要观点,并兼及史实性、资料性的说明。
《西方文艺理论名著选编》内容为这套《西方文艺理论名著选编》是为配合《西方文艺理论名著教程》课程而编选的教学参考书。我们在编选时尽可能力求重点突出。但既是教学参考书,又不得不兼顾全面。如何把兼顾全面和重点突出结合起来,实是难题,希望广大读者提出批评,以求改进。 近代文艺理论资料列入下卷,是由我和刘小枫编选的。因为既有的
为了批判、继承西方文艺理论遗产,建设具有中国特色的马克思主义文艺理论,促进我国社会主义文艺的发展,我们从古往今来的文艺理论著儿中选择了一些具有代表性的篇章,汇集成《西方言文艺理论名著选编》,分为上、中、下三卷出版。 二、应高等学校的教学需要,入选资料多为西方文艺理论中的名著或名篇,基本按照历史线索编排;但至现代,则顾