中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们最具代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书主要分为三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括鸠摩罗什生平介绍、鸠摩罗什翻译思想、对鸠摩罗什的研究、代表性译文选
中华翻译家代表性译文库·戴望舒卷
《漂浮》为作者的最新评论合集,选取了李娟、金仁顺、黄咏梅、石一枫、李宏伟、葛亮等十位作家的代表作品解读,将文本拆开,潜入文学的海平面之下,从中提炼出将飞而未翔的日常生活,莽林之中的神迹瞬间,探讨每一个文学的“自我”漂浮跃向对岸的不同方式,完成对消失与永恒、人物与时代的一种根本理解,最终塑造出属于作者的鲜明写作风格。
《小说研究》,其宗旨在于突破小说研究的国别与时代的界限,包含“说坛纵横”“特约讲稿”“名品研究”“创作者谈”“小说现场”“新著评介”六大板块。本辑《小说研究》,由陆建华、刘小枫教授的文章开篇,带来晚清画报与青楼、十九世纪末全球危机、早期现代欧洲“普遍语言”理论等丰富的话题,提供专业性的视角。同时,又围绕小说《猛虎下山》
本书为第一师阿拉尔职业技术学校的学生的晨读与午读诵读提供了丰富的优秀的古今中外诗词、散文。全书共摘选170首诗词、散文,分为上部分和下部分,上部分为古典诗文,共计100篇,摘选了《诗经》《汉乐府》《古诗十九首》中广为流传的篇章,及曹操、陶渊明、王勃、王维、王之涣、李白、杜甫、白居易、杜牧、李商隐、李煜等古代著名诗词人的
本书收入著名翻译家傅惟慈先生的代表译作:毕希纳《丹东之死》、托马斯·曼《特利斯坦》、毛姆《爱德华·巴纳尔德的堕落》、阿道斯·赫胥黎《梯罗逊纪念宴》、鲁多尔夫·洛克尔《六人》、德罗斯特-许尔斯霍夫《犹太人的山毛榉》和雷蒙德·钱德勒《爱狗的人》等。
本书对伍光建著译的收集、整理、分析和考订,将184种伍光建著译分为文学(包括小说、剧本、诗歌和札记)、英汉对照小说、历史传记、哲学、伦理、政治、科学读本、英语读本(包括编纂和校订的英汉词典和汉英词典)以及遗稿七大类,为其中正式出版者136种一一做了详细的提要,并制作了《伍光建著译出版年代分类统计表》,作为附录一,旨在将
本书将海明威、梅特林克、拉格勒夫、吉卜林、罗曼·罗兰这五位知名诺贝尔文学奖得主的代表作品《老人与海》《青鸟》《尼尔斯骑鹅旅行记》《丛林之书故事集》《名人传》编译、整合于一本书内,降低诺奖作品的欣赏门槛,让读者一口气读完五位诺奖大师的代表作,对儿童起到文学启蒙的作用。
本书将六部文学作品重新改编,汇集成一本书。《雾都孤儿》讲述孤儿奥利弗历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下获得幸福。《绿山墙的安妮》讲述了安妮失去父母,被绿山墙的马修兄妹领养,凭借自己的乐观态度,得到身边人的喜爱。《银河铁道之夜》讲述一个叫乔邦尼的男孩,在睡梦中与朋友搭上了一趟开往天国的银河铁道列车,在天国游玩的故事。《汤
本书系统梳理了《晋察冀日报》《晋察冀画报》、晋冀鲁豫《人民日报》中所刊发的文艺作品及记录的文艺活动,体裁包括散文、报告文学、文艺史料、小说、诗歌、戏剧、外国文艺等。本丛书是对晋察冀根据地文艺资料第一次真正意义上的全面整理,将成为后人研究晋察冀文艺和河北红色经典史最基本、最可靠的参考文献。本书的出版面世,对全面贯彻落实习