本书稿主要是关于华文文学的研究,内容分为三辑,*辑主要是有关大陆新诗的研究,对朦胧诗代表人物舒婷等,以及蔡其矫等人的研究,与当时文艺批评界对舒婷等人的批评与质疑不同,作者褒扬并肯定了新诗潮与诗人们,同时也指出他们的缺点与局限性。也对闽南、台湾、东南亚等地流行的过番歌进行了研究。第二辑是有关台港澳文学的研究。第三辑对华文
书稿主要分为上下编,对中国古典诗歌与现代诗、中国古典诗歌与西方诗歌、解构主义与解构主义诗学、汉字与中华文化传统的关系、传承等方面进行了分析与论证,颇有创见。
本书为闽籍学者文丛第二辑中的一本,内容分为三辑,分别论述了文学真实性问题、现实主义文学理论与实践以及现实主义作家作品评论。对王国维、厨川白村、林默涵、茅盾、张贤亮、李杭育、宗璞、路遥等作家及其作品所反映出来的文学现实主义理论、写真实理论做出评点,内容详实,论点新颖,论据充分。
依据《大学英语教学指南》,外教社策划推出了跨文化交际英语课程系列,力图充分挖掘大学英语课程丰富的人文内涵,满足各高校开设跨文化交际英语课程的需要。跨文化交际英语课程系列包括跨文化交际技巧、英美文化、文学、中国文化等多个品种,品类丰富、涵盖面广,旨在帮助学生了解中外不同的世界观、价值观、思维方式及社会组织的差异,培养学生
《神圣与世俗:唯美主义的价值意向》参照贯通西方文化史的基督教线索,考察唯美主义之“美”的神圣与世俗价值意向,以及相应的实践后果和文化史意义。唯美主义内容层面对违禁色情的书写,以对抗资本主义道德的外在样式,揭示出长久被压抑的非理性形态的“神圣”精神内涵;其对纯粹形式的推崇,一方面以“为艺术而艺术”的方式主观上将艺术“神圣
本书共收录论文31篇,是厦门大学外文学院2014年的部分研究成果,涉及英语、日语、法语、俄语、德语、西班牙语等多个语种以及外国文学、外国语言学和翻译学等三个研究方向。论文选题广泛,涉及语言学、文学、翻译学和外语教育等多方面,为各领域之间的学术对话创造了契机。
绿原的翻译生涯与他的人生经历不无关系。他英文科班,法文二外,俄文三外,狱中又自学了德语,翻译了歌德、海涅、叔本华、里尔克、易卜生、纪伯伦、莎士比亚等世界著名作家的代表作品,如《浮士德》《里尔克诗选》《德国的浪漫派》《爱德华三世》等。《绿原译文集》收集了译者已发表的主要译作,其中包括若干未编集的散译,以及译者离世后家人发
好的故事关键不在于它有多长,而在于它有多少内涵,具有多少思想的重量;精华的思想关键不在于它从谁的口中说出来,而在于它验证过多少事实,有多少实际的指导意义。小故事中往往蕴含大道理。《小故事大道理(彩图注音版)/小学语文新课标指定书目》由许多个短小精悍的故事集合而成,每个小故事中都蕴涵着深刻的人生哲理。细细品读,也许其中的
《原版文学核心概念丛书:后殖民文学的核心概念》是“原版文学核心概念丛书”之一,详细介绍和分析后殖民主义文学和文学批评。从殖民主义到后殖民主义,作者吉纳·维斯克追溯了文学发生的历史文化背景以及各种文学种类。
本书包含的内容有:星星的传说、小刺猬的新衣裳、蜗牛格格、十只小鸭子、“咕咚”来了、想飞的兔子、白云里的小不点等。