本书结合翻译学和认知科学的理论和方法,研究不同素质的译者(专家译者、熟手级非专家译者、学徒级非专家译者等)在处理翻译中的一些疑难问题(即面对不确定性翻译项目)时的心理过程。本书分析了不同译者的不确定性管理策略和翻译过程中的认知模式,对于辨识翻译专长的特征与属性、了解翻译能力的发展条件和翻译专长的获得与保障,进而应用于翻
《新编第二语言习得概论》系统介绍了第二语言习得研究领域的基本知识和研究成果,从语言学、心理学、社会文化及课堂教学等视角简要阐述了该领域的基本概念和理论。全书涉及20余种二语习得理论模式,其中包括连接/涌现模式、基于使用的语言习得模式、中介语语用学、语法习得等新内容。全书语言通俗易懂,例证丰富,练习设计注重知识的应用和实
一直以来,我们以听话的方式被教育,却又以说话的方式被考核,这很尴尬。我们所学的东西无不以表达为指向,他人对我们的看法也几乎都以表达为依据,可是作为*直接表达方式的说话,却始终处于极其边缘的地位,这也很尴尬。 尴尬之所在,正是机会所在。况且,在成功所需要的一切因素里,相较于出身、机遇、精力、智力、意志品质,我们*能控制的
24位来自各行各业、各年龄层的学员,在乐嘉门下,有的从演讲门外汉,修炼成独当一面的演说家;有的是以说话为职业的口才高手,蜕变成演讲高手;有的放下芥蒂和矜持,与痛苦的过去彻底告别;有的改变错误的演讲习惯,从优秀走向精进。他们将得自乐嘉的演讲六字真言倾囊诠释,只为阅读这本书的你,能学会用语言的力量,释放自己,从自卑走向自信
《符号学关键术语》(KeyTermsinSemiotics)一书旨在介绍符号学领域的一些关键术语、学者和著作,是一本符号学的入门书,也是一本实用手册。
《馈赠的社会符号学/符号学译丛》从文化史的角度对馈赠这一矛盾结构的道德潜力和综合潜力进行分析,借此希望对人们熟悉的事物进行阐释和重新整合,以给读者带来启发。《馈赠的社会符号学/符号学译丛》共分四部分内容:第一部分是关于馈赠在当下的动机、场合和情感规范;第二部分将检视那些被遗忘了的社会理论维度;第三部分将基于文明论和知识
幽默是一种有趣、生动、实用的口才艺术。《幽默与口才全集》汇集了古今中外名人的幽默智慧,精心挑选近500个幽默案例,介绍幽默的方法,陶冶幽默的心态,感受幽默的魅力,为你打开一扇认识幽默、运用幽默、享受幽默的窗口。
《语言政策》是外研社“语言资源与语言规划丛书”中一本。2012年年底丛书的首本《语言规划与语言政策的驱动过程》推出后,颇受好评。《语言政策》是该领域的综合性著作,从基础研究(定义、理论与概念)、研究发现、语言政策研究到研究资源,论述系统、全面,是语言政策研究的重要文献,可读性很强。