我国网络文学发展快速,体量巨大,影响广泛,但网络信息流转迅捷、显隐难定,使网络文学丰富信息和有效资源被覆盖、遮蔽或消解,造成网络文学史料流失,这对网络文学繁荣发展是一大损失。本书内容包括:年度综述;文学网站;活跃作家;热门作品;网络文学阅读;理论与批评;网络文学的文化产业;研讨会议、社团活动和重要事件;网络法规与版权管
诗词格律概要
人间词话
本书是作者几十年兀兀矻矻,积薪之功,有所发覆与创新的佳作结集成册,全书内容分为两大系列:一、古代戏曲研究系列;二、宋金元文学研究系列。这些文章,多为参加学术会议的论文,后发表在学术刊物上。其中不少篇目,如关于元杂剧的酣畅美,元杂剧妇女形象新论,关于吴炳、萨都剌生平事迹的增补订讹与评述,都自出机杼,开径自行,颇多新意,读
本书共分为是非红楼;人情红楼;世态红楼;职场红楼;悲情红楼几部分,主要内容包括:为什么要读《红楼梦》、《红楼梦》不难读、从《石头记》到《红楼梦》等。
本书为叶舒宪人类学代表著作,《诗经》作为上古的一部诗歌总集,是我们国家的文学珍品,同时,它以丰富的生活内容、广泛的创作题材,向我们展示了殷商乃至远古社会的历史文化风貌。本书将《诗》这部古老的诗歌总集看作诗歌发生初期瞬间凝固的一个标本和活化经石,并且站在当今人类跨文化视野重新审视《风》、《雅》、《颂》之由来;从双性同体神
本书是作者长期从事翻译教学和翻译诗歌的一个经验归总和实践追求。译者选取了从先秦时期到清朝的100首经典古诗词进行而来英译。在翻译过程中,作者应用了很多的翻译方法,使得翻译的诗歌易懂、精炼,做到了求美,在一定程度上也保存了原诗的真,即诗歌追求美,翻译追求真。诗歌翻译是有遗憾的艺术,不论译者怎样忠实于原作,译作和原作之间总
《南戏论丛(增订本)》,孙崇涛著,是中国艺术研究院戏曲研究所“前海戏曲研究丛书”(第二辑)项目(10本)中的一部,主编韩子勇。《南戏论丛(增订本)》是中国戏曲研究家孙崇涛先生有关南戏研究的论文集,在中华书局2001年版的25篇论文和戏曲评论的基础上,新收入若干有关南戏作者与作品、南戏理论的研究,如高则诚及其《琵琶记》、
本书以英语世界六朝小说的研究成果为依据,重点分析了英语世界关于六朝小说的文体形式、叙事手法、故事情节,以及小说与六朝文化的研究,包括志怪小说与佛教、道教的影响关系,志怪小说反映的鬼神观念,志人小说刻画的魏晋士人生活等内容。在此基础上,指出了总体译介与研究的不足之处,通过中西方六朝小说研究的侧重点和方法比较,提出了英语世
元代少数民族作家人数众多,主要涉及蒙古族、契丹族、女真族、回回族、畏兀儿等少数民族,其汉文诗歌数量非常多,但到目前为止,其中许多作家及其作品尚未得到进一步的考证和整理,这些诗歌的资料有待系统化和完善化。《元代少数民族作家汉文诗歌的用韵特点》对元代少数民族的汉文诗歌用韵进行研究,其中重要的一步就是收集整理这一时期的所有相