本书旨在为相关外事外宣翻译业务部门、外宣媒体、专业翻译机构以及各行各业涉外交流人员参考借鉴。《手册》分为总则、重要政治概念表述的规范译法、重要敏感表述的规范译法、专有名词译法通则、外译体例参考、附录等六个章节。
为规范中国时政话语对外翻译工作,提高政治话语对外翻译质量,提升新时代中国政治话语的国际影响力,让国外受众读懂中国,中国外文局所属中国翻译研究院、当代中国与世界研究院、外文出版社、北京周报社特联合研制编写《中国时政话语外译工作手册》(以下简称《手册》),旨在为相关外事外宣翻译业务部门、外宣媒体、专业翻译机构以及各行各业涉
我国虽然在2000年就提出了完善传媒产业政策的构想,但在实际发展中却始终未能有效破解困境。本书从竞争力的角度出发,深入探究我国传媒产业的发展之路。通过对影响产业发展的竞争因素进行细致解构,并结合实际发展情况与主次关系,对现有的产业政策进行重构,旨在构建一套能够有效促进产业竞争力提升的政策体系。在定量分析中,本书借鉴了波
本研究以视觉语法和视觉叙事语法为依托,以中文网站中的连环话新闻为例,从文体风格、图文情态、页面布局等方面考察了连环话新闻的话语结构和实践特征。主要内容包括:连环话新闻在文体风格上的内容叙事化、观点专家化、语言时髦化、表达会话化等特征;在情态表达上体现的倾向通过不同的情态取向表征新闻话语的客观真实、抽象真实和感官真实特征
《中国新闻出版深度融合发展年鉴》是反映我国新闻出版深度融合发展的大型工具书,填补了我国新闻出版业高质量发展领域的空白。该年鉴于2022年出版首卷,此次出版的2021—2024年卷以近年国家新闻出版署出版融合发展等创新案例为基础,编选收录了新闻传媒及出版发行类创新案例310余个,汇集了媒体融合发展的典型经验,解读了新型主
本书秉承一贯的理性、思辨、前瞻的学术传统,遵循全面、新颖、敏锐的出版宗旨,直面国内外新闻传播学发展现状,旨在关注新闻传播学的学术研究新情况、聚焦学术前沿问题、学科建设新动态,回应传媒改革实践;通过探讨新闻传播学的重大理论和现实问题,增进学术交流,开展学术争鸣,提升理论研究水平,推动我国新闻传播学进一步发展。本书包含新闻
阿拉伯语报纸社论是重要的报刊文章体裁之一,以描述、评论新闻事实为主要内容,体现报刊对社会、地区、国际问题的观点和立场。本选题从语言学视角出发,以语篇结构为切入点,在篇章语言学的框架内分析阿拉伯语报纸社论语篇,描写该类型语篇在语义结构、形式结构、语用结构上的基本特征。从整体上看,阿拉伯语报纸社论语篇结构具有整体性和层级性
全书政治站位于我国法律法规和党对媒体新闻纪律要求的高度,对当今记者暗访的常用方法和特殊手段、法律依据和国内外媒体规范、紧急风险应对和内外屏障突破、偷拍偷录禁区和必须的单位采编请示报告批准程序、卧底及其他侵权的善后处理等,展开了全面深入的分析指导。它有针对性地廓清了舆论监督过程中,存在的无序违规甚至突破法律约束的错误认识