本书分为口语基础训练;演讲训练;口才训练三篇,主要内容包括:语音基础训练;交际口语训练;朗读训练;命题演讲;即兴演讲;讲故事训练;辩论训练;主持训练;求职应聘口才训练等。
这是一本对家长和老师深具启发性的阅读教学指南,内含激发孩子阅读和写作愿望的技巧,致力于指导“引导孩子进行阅读的成人”如何能够迅速地向孩子传授并让他们牢牢掌握相关的读写技巧。
由于语言文化的差异,中外文学交流互鉴史从某种程度上讲就是中外文学的翻译史。本刊的主要内容如下:第一,外国文学汉译与中国文学发展研究。中外文学翻译互鉴实际上涉及两个层面的内容:中外文学的相互翻译和交互影响,本部分主要从三个维度展开:首先是外国文学汉译史:这看似文学交流现象的描述,但外国文学汉译时间跨度非常大,其历史的梳理
本书是民国时期国学大师唐文治先生的重要著作。其在文体安排上,以“古文四象”为理论基础,打破了文体之间的局限,注重对文章具体创作技法的讨论,重视对儒家文化精神的弘扬,并对文章学中的音韵理论提出了创造性见解,体现出唐文治先生独特的文章学思想。本书以文章作法为经,辅以篇章分析,使读者可从文章中学得书写之方法。
回话是人际交往中一门重要的沟通技术,也是让你行走社会赢得成功的技能。回话不仅体现了一个人的口语表达能力,也展现了一个人灵活应变的论辩智慧和反驳技巧。本书层层深入,条分理析,以精练生动的语言,配合生动有趣的漫画,详尽讲解了人生各种场合的回话方式和回答技巧。比如,如何听出对方的话外音投其所好地回答;如何察言观色随时调整回话
《语料库语言学2024第21辑》是由北京外国语大学中国外语与教育研究中心、中国英汉语比较研究会语料库语言学专业委员会组织编写的语料库语言学专业图书,主编是北京外国语大学许家金教授。本书深入探讨语料库语言学理论探索、语料库与中介语研究、语料库与语言对比研究、语料库与翻译研究、语料库与话语研究等语料库研究中的话题,对于语言
本书包括九篇文章,重点探讨技术赋能下的二语写作教学与研究。其中,“研究述评”栏目关注多模态写作、超语写作和写作情绪,梳理了相关领域的研究焦点、现状及发展趋势。“写作教学”栏目关注二语写作教学策略、实践场景和教学模式,探索“混合式教学”背景下教师教学策略的发展与变化,考察新手作者在汉英学术写作中的体栽知识应用能力,探究思
本书从企业用途、应用、技术、方法论四个角度对语义应用进行阐述。语义应用是一种软件应用,明确或隐含地使用某一领域内的语义。使用语义是为了提高其应用的可用性、有效性以及完整性。将语义学加入信息处理听起来“野心勃勃”,甚至像是天方夜谭,但作者通过真实案例告诉读者这并非白日做梦,这些应用都是可行的,且已经产生了效益。本书在多个
目前学界从马克思主义哲学进行符号隐喻研究是一个崭新且有待开垦的方向。本书以当代马克思主义的结构-文化主义范式,对符号隐喻进行系统阐释,论证了马克思主义语言哲学与隐喻问题的接连方式,以及与一般意义上现代西方哲学隐喻机制的差异性,展现了符号系统中能指与所指之间的隐喻关系、符码变体的历史隐喻结构、符码编码的隐喻转换等系列问题
本书为全国教指委项目与福建省社会规划重大项目的结题成果。全书分为翻译技巧与翻译技术两部分。前者是传统上讲的翻译教学,但内容以通行翻译教材相对欠缺的经法翻译与工程翻译等内容为主。下篇则是在翻译学科发生技术转向时期市场刚需的翻译技术。本书基于新技术,以市场为导向,为职场准备。本书以新形态教程的形式展示一个职场翻译教学资源库