本书借鉴国内外翻译学研究和国内汉英比较翻译教学的成果,以及大量权威的汉德翻译语料,通过各种文本类型的比较翻译练习,引导读者认识汉德翻译的基本规律和特征,掌握合理的汉德翻译方法与翻译技巧,旨在告诉读者如何在实际翻译对比和批评中认识汉德翻译过程的不足与缺陷,改善与提高汉德翻译的质量,从而全面提高读者各种文本的汉德笔译能力。
本书是针对德语专业八级考试阅读理解部分的备考和复习用书。德语专业八级考试是德语专业最高级别的考试,其重要性不言而喻。阅读理解部分属于专八考试的第三部分,其实算是专八考试中容易得分的一个题型。但从实际的考试情况看,不少考生在阅读这部分依然失分很多。如何针对性地解决考生的种种失分问题,提升考生的理解和解题能力就是摆在我们面
本书依据印欧语系主流词源学理论,将德语词汇归纳为600多个词族,每个词族选取一个有代表性的词为主词条,全书共收录一万多个常用词,约占全部常用词的80%,并在每个词条后加注必要的词源说明,有助于读者快速了解词源知识并系统地学习和掌握德语词汇,对学习其他印欧语系的语言亦有借鉴意义。
本套书分为A1-B1等三个级别,其中A1又分为A1.1和A1.2,A2又分为A2.1和A2.2。每个级别均配有“学生用书”“练习册”“词汇手册”“学习手册”和“教师用书”等品种。本册为B1词汇手册。
本套书分为A1-B1等三个级别,其中A1又分为A1.1和A1.2,A2又分为A2.1和A2.2。每个级别均配有“学生用书”“练习册”“词汇手册”“学习手册”和“教师用书”等品种。本册为B1教师用书。
本书对标德语欧标中级水平,第一章欧标德语中级口语能力要求及测评着眼于歌德B1考试口语部分的试题概况,包括考试目的和要求、成绩等级和评分标准等。第二章口语热身介绍口语考试中自我介绍与口语问答环节,并包括热身练习。第三章共同讨论着重训练对话环节,并给出个案分析帮助读者进一步了解考试评分标准。第四章对话主题训练给出了6个常见
《新一代大学德语1教师手册》是《新一代大学德语1学生用书》的配套教辅,包含十个单元和两个专题训练。文中提供了各单元和各模块在教学过程中的实际操作建议,不但对每一单元的主题和教学目标进行了总结提要,而且对每一个模块的每一个任务和练习都说明了教学目的;提供针对课堂教学组织和教学方法的具体建议;提供练习的参考答案;并根据需要
《新经典德语1学生用书》为本系列第一本学生用书,共4个主题模块(Modul),其中第1个模块为课前部分,包含4个课程单元和1个复习拓展单元,帮助学生认识德语、了解德语语音。其余三个模块,均包含3个课程单元和1个复习拓展单元。课程单元用于新主题、新词汇、新语法的系统学习;复习拓展单元用于语言能力、文化能力和综合能力的拓展
本书为约翰·戈特弗里德·赫尔德1778/1779《民歌集》的全文翻译,是国内出版的中译本《民歌集》。《民歌集》分为两部,各含三卷,第一部每卷有24首民歌,第二部每卷有30首民歌,共162首民歌;收录的既有主要来自欧洲各地的民谣,也有莎士比亚作品选段和北欧神话诗片段。本书主要参考德国古典出版社
《德语国家社会与文化》(第二版)为《德语国家社会与文化》修订版。第一版共14个单元,第二版除了对个别章节进行了修订以外,还新增了七个章节:现代化的维也纳与维也纳的现代派、贵族、德国的殖民地、流亡上海的犹太人、德语专业在中国的发展、德语文学中的中国主题和中国形象、德国文学的经纬。此次修订,一方面加入了体现德意志文化和中国