本书批判扬弃了等效(值)论和目的论的核心成分,构建了一个整合的翻译理论框架,以此描写、解释并指导翻译行为,具有较强的操作性,书中不少篇幅关注该理论框架在普通语篇翻译、词典翻译及翻译教学等领域的指导价值,有助于指导译文的形成和评估以及翻译教学。
本书研究了自底向上进程和自顶向下词汇教学法在中国大学生(N=120)学术英语词汇教学中的效果。研究结果表明:对于把英语作为第二外语(EFL)的学习人群来说,自底向上组在词汇量和控制-产出知识方面稍微优于自顶向下组。此研究结果也再次加强了直接词汇教学的有效性论点,与其他相关文献里描述的情况一致。
《超级飞侠中英双语有声故事书·第一辑》共10册,包含改编自第一季和第二季动画片的20个精彩的双语故事。每册图书均分为两个部分:故事部分与学习部分。故事部分采用中英文不对称设计,讲述超级飞侠的神奇旅程,他们帮助孩子解决难题、实现梦想。学习部分包含单词学习与世界百科知识学习,帮助小读者巩固读故事时学习到的英语