《大家文学课·格非卷》是中国当代著名作家格非编选的一本涵盖古今中外经典的文学读本,共分叙事·虚构叙事·非虚构述志·抒情议理·阐述戏剧杂篇和本己篇七辑。所选篇目题材多样,体裁不一,打破了抒情与叙事、传统与现代之壁垒。既有诗歌、小说、戏剧,也有学术理论等
著名作家邱华栋选择了北美洲与南美洲的二十一位现代文学大师,如海明威、纳博科夫、托妮·莫里森、杰克·凯鲁亚克、加西亚·马尔克斯、阿莱霍·卡彭铁尔等,通过个人的阅读与观察,精心梳理并剖析作家的整体创作,博观而约取,对重要作品进行重点解读,力求描绘、呈现作家的精神世界,
《中国古代寓言》源远流长,从先秦到清末,留下了不计其数的寓言故事,散落于《庄子》《孟子》《韩非子》等典籍之中,其中的经典不胜枚举,许多已经演化为生活中常用的成语。《中国古代寓言》收录了一百余则脍炙人口的寓言故事,如《按图索骥》《对牛弹琴》《狐假虎威》《画蛇添足》等。这些寓言短小生动、内涵丰富,喻示深刻的哲理和智慧,给人
《外国文学通览:2020》由金莉教授、王丽亚教授主编,以论文集的形式,按照国家或地区的重要奖项、作品的体裁等,介绍重要作家和作品,盘点和梳理世界范围内的文学成就,并探讨意义和经验,提供借鉴,为读者展示了一幅生动的2020年世界文学地图。
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。本书由翻译家杨武能自选其**代表性的作品,包括诗歌、散文、中短篇小说等,其中
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。《今夜中午:傅浩译文自选集》共分三个部分,包括“英译汉”“汉、日译英”以及“
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。《名士风流:许钧译文自选集》共分两部分:法国经典作家作品和法国当代作家作品。
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。《宝石与燧石:赵振江译文自选集》收录了七位西班牙语文坛重要作家的代表性作品,
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。本书由翻译家刘文飞自选其最代表性的作品,其原著也都为经典之作,其中包括费奥多
《世界名著大师课:综合卷》是世界文学领域的翻译家、权威学者们对外国文学具有代表性的16部名著的深入解读,如《荷马史诗》《神曲》《十日谈》《疯狂的罗兰》《少年维特之烦恼》《吉檀迦利》《先知》《城堡》《百年孤独》《不能承受的生命之轻》等。各名家从作者经历、时代背景、故事情节、人物形象、创作技巧等不同角度展开,对经典名著进行