《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、独具匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,
本书为“南京大学人文地理优秀博士文丛”之一。本书针对江苏省主要旅游景区,利用手机信令漫游监测客流大数据等多种来源的丰富数据,尝试建构适宜的方法论与方法框架应对日益复杂的“流动空间”问题。在定量分析省域入游客流总量的景区位序规模特征、季节特征与空间格局,以及省域内多目的地客流的移动模式、关联规则与扩散的时空分异的基础上,
本书为“十四五”普通高等教育系列教材。全书共分10个单元,主要内容包括旅游计划、迎接客人、宾馆服务、食品饮料、交通与观光、购物与娱乐、处理紧急情况与投诉、送行、辽宁省内景点、国内景点。每个单元还配有听、说、读、写、译等技能训练,内容丰富、通俗易懂。
本书首先对体育旅游的内涵、发展进行了介绍,以对体育旅游有一个较为宽泛的了解;紧接着对体育旅游与社会休闲的内在联系进行了详细研究,为休闲体育旅游的进一步探讨提供理论指导;其次,对各种特色的休闲体育旅游发展进行了研究探索,包括冰雪、山地户外、生态、乡村休闲体育旅游等四个方面;然后对休闲体育产业与旅游融合发展,休闲体育旅游产
本书是一本旅游教育与教学方面的著作,通过系统的理论归纳和经验总结,提出了相对独特的观点和体系,既注重用旅游学、教育学和环境学等学科的理论方法研究,更注重旅游环境教育的体系构建与完善。本书运用言简意赅的语言、丰富全面的知识点以及清晰系统的结构,对旅游教育与教学进行了全面且深入的分析与研究,充分体现了科学性、发展性、实用性
本书是一本阐述农业旅游业发展的学术专著,本书主要内容包括休闲农业旅游业与乡村振兴的融合发展的理论基础、休闲农业旅游业与乡村振兴的融合发展的基础条件、休闲农业旅游业与乡村振兴的融合发展的必要性、休闲农业旅游业与乡村振兴的融合与互动、休闲农业旅游业与乡村振兴融合发展的障碍、休闲农业旅游业与乡村振兴融合发展的途径等。
《中国温泉旅游产业发展报告》系列丛书是中国旅游协会温泉旅游分会主导出版的行业全景式书籍,该报告因其分析到位、数据权威、评价公正,一直深受业内外的广泛关注,俨然是中国温泉旅游产业发展的“风向标”。2021版的行业报告继续由华南师范大学地理科学院博士、副教授李鹏牵头,成立专题调研组,借助大数据、深度访谈、企业问卷、市场调查
在时代发展、科技进步的同时,生态翻译学作为一门新兴的学科已经获得越来越多的关注。生态翻译学为翻译学科的发展提供了新视角,对于旅游英语的翻译也有很大的借鉴作用。旅游英语翻译在生态翻译学视角下,很大程度上能够提升翻译策略的应用能力,进一步提高翻译水平,更好地为游客服务,推动旅游地区文化事业的发展。可以说,翻译生态系统是整体
本书主要内容包括:研学旅行指导师的认知、研学旅行指导师职业素养的培养、研学旅行课程的设计、学校研学旅行指导师操作、旅行社研学旅行指导师操作等。
本书全面阐述了乡村旅游的相关内容,包括其定义、内涵、特点等,对国内乡村旅游的产生、兴起、发展进行了梳理。目前国内乡村旅游市场呈蓬勃发展的态势,并与社会各领域、各行业紧密联系,如文化领域、经济领域、生态领域等。本书从国内的实际情况出发,分析我国特有的乡村旅游资源优势,力图从中找到更适合乡村旅游产业持续发展的“新路线”,从