本书基于技术原理与翻译特点构建了一个较为全面的机器翻译质量评价体系,从多个语言粒度、以专业翻译的水准来评析机器翻译系统的翻译质量,并结合时间发展的维度探讨了机器翻译质量的演化,同时研究了人机协同工作的几种模式和特点。
本书描述了观察者研究的历史,说明了“观察者”概念在语言学研究中由朴素概念上升到科学概念的过程,分析了“观察者”概念化的理论依据,阐释了“观察者”概念及和观察过程相关的其他一些概念(例如观察、可观察性、观察对象)之间的联系及区别,根据观察者的自然属性和语言属性,采用不同标准对观察者进行分类,揭示形容词、名词、动词等词类语
本书立足于数字化时代的大背景下,分析了当前阶段我国高校外语教学的现状,并对高校外语教学转型的概念进行了详细阐述,分析了转型的必要性和艰巨性,对教学模式与方法、课程与课堂教学、网络与自主学习、语言技能教学、拓展课程研习、教学管理园地等六大板块的教学理论进行研究,围绕大学外语培养学生语言知识、语言应用实践技能等方面展开论述
本论著基于数字化转型与教育领域变迁的双重背景,首先对数字化时代、高校外语教学、数字化转型与应用型高校外语教学的关系进行介绍,对应用型高校外语教学评价创新、外语教师的专业发展、外语教学的发展趋势展开了深入分析,以充分探讨高校外语教育的创新发展。本论著还分析高校外语学习方式、教学模式、教学内容、教学评价、教师等的创新,并将
《语音类型》出版于1984年,是一部有里程碑意义的语音学著作。书中详细介绍了由加州大学洛杉矶分校(UCLA)所创建的音系音段清单数据库(UPSID),分析了其中包含的317种语言的音系清单,描写了大量不同类型的语音材料,系统阐述了世界语音的类型和分布特征。书中语料翔实,覆盖面广,所收语料规模远超前人研究;对语料的筛选遵
《跨语言文化研究》是由陕西师范大学外国语学院主办的综合性外国语言文学研究学术集刊(半年刊,国内发行)。《跨语言文化研究》涵盖了语言学、外国文学、翻译、区域国别研究及学科教学等方向的研究成果。本刊旨在向广大读者反映我国外国语言学、外国文学、翻译、区域国别研究及学科教学五个学科领域的研究成果,展现独特的研究视角,提供具有全
在大数据时代,人工智能技术发展迅猛,翻译技术日新月异,给当前的翻译教育和翻译实践带来了空前的影响。国内外围绕翻译技术的研究日益增多,翻译技术已成为翻译研究不可或缺的一部分。本书以翻译技术为研究对象,探讨了翻译技术的本体论、价值论、认识论和方法论,为翻译学引入了新的研究视角和研究对象,丰富和拓展了翻译研究的本体范畴。全书
本书立足南京大学外国语言文学学科,旨在通过引领学术方向,催生原创性研究成果,为推动我国外国语言学与文学研究尤其是语言学研究做出贡献。本书收录的论文共18篇,涵盖了在线话语研究、儿童文学研究等语言学、文学经典与前沿等话题。本研究凸显了外国语言学和文学的界面属性,具有很强的前瞻性。本书内容丰富,观点鲜明,材料翔实,格式规范
本书是英国日常语言学派著名哲学家奥斯汀为数不多的著作之一。书中,作者从日常语言出发,通过对一些语词的研究,揭示了一些哲学观念是误用了语言的结果。作者尤其对逻辑语言学领军人物艾耶尔进行了反驳。奥斯汀指出,艾耶尔等人的错误在于他们认定,我们直接感知的总是某些与这类对象不同的对象;这类对象,现在人们习惯于命名为感觉与料。但是