本书介绍了诗歌、散文、小说、戏剧、影视文学的特点和鉴赏方法,每章附有“名作赏读”、“阅读指南”、“推荐书目”等栏目。
《宁一中文学与文化论文集》从理论研究、文本解读、文化研究和学人研究四个方面对宁一中文学与文化进行论述研究的,主要内容包括《阳羡书生》的奇异空间与独特叙述结构、“多克萨”与文学的阐释、米勒论文学理论的翻译等。
《文学翻译读本》由辛红娟主编,从整体内容上可划分为两大部分。前三章包括文学翻译概貌、文学翻译风格、文学翻译修辞,主要描述文学翻译框架和文学翻译基本问题,分析文学翻译的本质特征,详述文学翻译研究中诸如风格可译性问题、文学翻译“再创造,,问题、文学阐释“度”的问题以及风格传递中的修辞问题。本教材以修辞切入,但并不仅仅停留在
让·贝西埃是巴黎新索邦大学比较文学教授,曾任国际比较文学学会会长。《人文学丛书:文学理论的原理》是他的代表作之一。作者发现文学研究的危机与人们对作品的某种盲视相关,这种盲视又与文学本身的模糊性和不确定性有密切的关系。本书从哲学、历史和修辞学的多重视野,翻检欧洲文学的重大文类(lesgrandsgenres)、重要诗学和
《(中国版)(第4辑)》也是中国研究西方叙事理论的一个重要里程碑。在过去20多年里,通过北京大学的申丹教授以及其他一些学者的努力,中国学生得以学到许多西方叙事理论。的确,申丹教授自己的学术成果,以及她组织翻译、北京大学出版社出版的20世纪90年代的几部重要著作,乃至她主持翻译的《布莱克韦尔叙事理论指南》,都对西方叙事理
在具体的研究过程中,张玮采用了首先进行理论建构,然后进行分层论证的方式。《隐喻的谋篇机制研究》在研究前人的理论模式的基础上,通过改造和补充、完善构建出一个多层次研究隐喻的理论框架,包括词汇语法层、语义层、语用层和认知层,隐喻在不同的层面上发挥不同的作用,即在认知层面上对隐喻进行投射和融合,在语用层面对隐喻进行识别和协商
《比较文学:东方与西方16》以欧美、阿拉伯—伊斯兰、中国与印度等世界文学的不同体系为线索,构建了从公元前10世纪到公元20世纪的世界文学的历史发展大系,以东西方文学比较为视域,对于不同文学体系之间的交流以极为丰富与翔实的材料与新锐的理论进行研究。
动画剧本写作(附光盘)
《创意写作书系:情节!情节!》对如何写好情节进行了专门而生动的论述。作者认为人物就是情节,所以在重点讲述如何塑造人物的同时,提供了大量相关练习,针对性较强,能够帮助解决写作中遇到的问题,特别是情节和人物方面。
《创意写作书系:开始写吧!影视剧本创作》由95位作家或写作教师写成,汇集了经典的剧本写作的教案和写作练习。前两本《开始写吧》虚构和非虚构的均已出版,此为第三本,即剧本创作,每篇文章均由讲解和练习组成,独立成文,可读性和实用性很强。