自1949年9月25日创刊以来,《文艺报》一直密切关注文艺创作现场,捕捉文艺创作动向,推动出作品出人才,是新中国文艺的重要理论评论阵地。该文丛共七卷,分为理论卷、文学评论卷、艺术评论卷、外国文学卷、作品卷、对话卷、儿童文学评论卷。《<文艺报>70年精选文丛(9种):世界的涛声(外国文学卷上下册)》收录了《文艺报》从19
本书尝试在跨国主义视域下解读新世纪以来的新移民小说,通过解析它们在回归叙事、故乡叙事、历史叙事、底层书写、生态书写、创伤书写和中产阶级话语等主题上的嬗变及其对跨国华人形象的塑造,呈现出新世纪以来新移民小说发展的路径和趋向。
进入21世纪以来,世界格局不断发生变化,作为民族智慧的代表和社会文化重要表现形式的文学,也及时反映了这种变化。2019年的世界文学,对于文学所表现的人类共性和民族个性在内容和形式上都进行了新的探索,展现了异彩纷呈、特色各异的文学成果,各国文学日益呈现出多元化的倾向,文学的越界现象十分明显。此外,2019年各国文学中对于
本书是作者长期从事翻译教学和翻译诗歌的一个经验归总和实践追求。译者所选的中西方诗歌都很经典和优美,在英语翻译成汉语,汉语翻译成英语的过程中,作者应用了很多的翻译方法,使得翻译的诗歌易懂、精炼,做到了追求美在一定程度上也保存了原诗的真,即诗歌追求美,翻译追求真。诗歌翻译是有遗憾的艺术,不论译者怎样忠实于原作,译作和原作之
本书的研究对象是英语文学,涉及英国、美国、澳大利亚、爱尔兰、加拿大文学,虽然它部分地涉及小说、戏剧和其他文类,但是它主要的研究对象还是诗歌,尤其是19世纪以来的诗歌。内容分为“文学理论”,“浪漫派与现代派”,“当代诗歌与小说”,“英美文学在中国”四个部分,涵盖从文学理论探讨和文学作品解读的各个方面。本书所使用的研究方法
研究中古英语诗歌的重要就好像学习中国文学史不能跳过楚辞、汉乐府等文学史上重要的里程碑一样,本书详实介绍中古英文诗歌之美。 本书由文本、导读和诗论三部分核心内容构成: 1.精选20-30首代表性作品,提供双语对照。 2.为每篇诗作提供注释、撰写导读和评述; 3.有特色的可读性较强的诗歌评述5-8篇,以帮助读者从各
本书选取在当代英联邦国家诗坛20余位女性诗人,研读她们的诗歌文本,探讨当代女性诗歌在主题阐释、表达方式以及语言风格等方面的共性元素,注重对比分析女性诗歌作品与同时代男性作品的异同,同时关注每位女性诗人的个性特质,以及在不同文化背景下,作品呈现出的丰富多元文化基调、迥异不同的文化冲突,以及这种冲突给当代人带来的心理和情感
打开这本书,就像进入时光机器,你可以回到经典诞生的地方:巴尔扎克的巴黎、菲茨杰拉德的纽约、伍尔夫的伦敦、海明威的西班牙,还有奥尔罕·帕慕克的土耳其……这是一本地理学与文学的跨界之作,它独辟蹊径,从地域的角度重新解读经典文本,梳理近二百年来的世界文学思潮,讲述在不同文学思潮下、不同地域里,不同作家处理文学素
阅读时,你是否会有这样的困惑:众人盛赞的海明威式的文风究竟好在哪儿?普拉斯在她自传体小说《钟形罩》的开头,为什么会突兀地提及一对间谍夫妇?一本一半篇幅都是食谱的书,为何能在文学史上占据一席之地?若任由眼睛滑过书页的表面,这些困惑是不会自行消散的。唯有深入文本内部,你才能获得解答。从《了不起的盖茨比》到《洛丽塔》,从莎士
本卷为国家社会科学基金重大项目成果“百年来欧美文学‘中国化’进程研究”系列丛书的第四卷。本卷从外来文化与文学进入中国百年来历程的角度,来审视中国现代新文化、新文学建立的曲折艰难历程,重点介绍了从1949年到1979年三十年间欧美文学“中国化”的进展情况。在前一卷问题的顺延发展的基础上,主要回答了中华人民共和国成立初期三