直播卖货是一种新兴的销售方式,目前受到了诸多品牌商和生产商的青睐。农产品是广大主播接触较多的品类之一,销售农产品的主播必须具备出色的口才,才能做好农产品的推荐和销售。《农产品直播卖货超级口才训练》以常见的几十个场景为线索,介绍了主播在直播间销售农产品的过程中可能遇到的问题,对粉丝的相关行为和心理进行了深入分析,阐述了主
本书分为三部分:写作基础、写作技巧进阶、写作变现实操。第一个部分用两章的内容,带领大家重新认识写作,突破写作障碍,从提笔就怕到什么都能写。第二部分将详细地从头到尾地拆解文章写作技巧,让你成为爆款文章创作者。其中包括:如何进行写作定位,如何策划选题,如何收集和整理素材,如何搭建文章的结构,如何写出爆款标题,如何写出精彩和
《中国与东盟国家民族语言政策对比研究》探讨了中国和东盟十国在多民族、多语言的国情下,各自民族语言的发展历程以及民族语言政策的特点和规律,着重对比了中国和东盟半岛五国(越南、缅甸、老挝、柬埔寨和泰国)以及中国和东盟海洋五国(新加坡、文莱、马来西亚、印度尼西亚和菲律宾)民族语富政策存在的共性和差异,同时分析了产生差异的原因
身处在社会中,就无法避免与人打交道,更无法避免与人说话。如何更快拉近与陌生人的距离、面对不同性格的人如何与之交流、在遇到你不想答应的要求时如何回绝……这些都需要技巧。表达时做到恰如其分,可以减少麻烦,带来友谊和收获;若总是言不达意或鲁莽顶撞,将会人为增加很多“敌人”,减少很多朋友,到zui后,你将孤立无援。《成为真正会
掸去累积的尘埃,澄清以往史家的陈词误说;翻开泛黄的书卷,辨识历史比较的足迹;揭示内在的驱动,还原日耳曼民族的寻根情结。作为荷兰学派的集大成者,伯克斯洪(vanBoxhorn1647,1654)创立了历史比较语言学的本体论和方法论。威廉·琼斯(WilliamJones)11次周年演讲(1784—1794年)中有关语言关系
人类语言从何而来?这是一个千古之谜。人类语言因何而发展?这是一个有趣的问题。本书在梳理语言起源各种学说后,重点讨论人类语言为何得以生长、发展和消亡。语言模因论是语用学的一个分支学科,学界通常用来阐释语言的生衍理据。网络语言是借助网络平台而快速生长繁衍的一种特殊语言,网络语言的快速生衍是因为有语言模因,本书讨论语言模因通
本书聚焦第二语言(简称二语,包括外语)产出的心理语言学前沿问题,目的是力图探索二语的产出和学习过程的心理语言学机制。我们系统地梳理了母语及二语口语产出模型、二语写作产出模型、二语词汇提取模型、二语会话及协同机制等理论模型;同时对中国学习者二语词汇提取、跨语言句法启动效应、工作记忆在二语产出中的作用、二语口语非流利性、二
本书以理论词典学的词典结构观为基本框架,系统性对比分析《简明牛津词典》1—12版、《现代汉语词典》1—7版的宏观结构。本书首次确立了语文词典宏观结构对比分析中的三组二元对立参数——语文性与百科性、共时性与历时性、规范性与描写性。本书描写、对比了上述三组参数在《简明牛津词典》与《现代汉语词典》相关版次宏观结构中的体现、分
本书从翻译学、比较文学与跨文化研究、历史学、文化史、思想史等多维学科视角出发,不仅探讨了传统翻译批评话语框架下的诸多经典命题,而且对当下中外翻译话语场域中的某些前沿话题也进行了深度考察。笔者紧紧围绕“从文本到受众”这一核心议题展开相关论述,一方面试图从宏观层面阐释翻译研究在研究范式方面的轮转与更替、演进与交织;另一方面
目前,文化产业迅猛发展,但是文化关联词汇散乱无章,需要科学归类、阐释指引。基于此,《文化概念的时代阐释》用“文化+后缀词”的体例,将所有冠有文化的词条,进行全面的概念梳理和功能解读,例如:文化金融、文化贸易、文化市场、文化经济、文化商品、文化增值、文化折扣、文化贴现……等大约四百多个含有“文化+后缀词”的词汇,通过“物
为什么同样是销售员,有的人业绩收入非常高?他们成功的秘诀是什么?为什么有些销售员能比别人的销售业绩好很多?因为他们能够快速打动客户,说服客户购买。这既是一门艺术,又是一门技巧。从本质上说,销售工作就是要通过说服客户来达成交易。本书用生动、通俗易懂的语言教会你一整套销售说服法则,让你轻松地学到一句话说服客户的技巧,成为人
言语活动是人们在社会当中传递和交换信息的主要手段之一,整个社会的言语交际活动就是以言说动词为载体的言语动作行为的综合表现。传统的语言学对言说动词的研究基本都附庸于其他一些语法研究之中,21世纪初才有极少数的学者对言说动词从事专项性研究,但也多是从功能的角度来加以解释说明,并未见到从自然语言处理的角度来考察言说动词的研究
说话是人与生俱来的能力,但良好的口才需要依靠后天的刻意练习。《超级口才课:练就**口才的100次刻意练习》汇集了众多人际交往专家的沟通之道和商界精英的成功经验,从日常工作和生活中常见的社交场合出发,将各类口才技能分解为100个知识点,内容涵盖说话原则、说服口才、交际口才、赞美口才、谈判口才、批评口才、辩论口才、演讲口才
本书分为理论篇和实践篇两大部分。理论篇详细介绍了语用学的定义、内容、发展、核心系统、与其他学科的关系。分别从语境、言语行为、会话含义、语用预设、指示信息、话语结构与信息六大方面深入进行探讨,语用学的框架基本形成。实践篇主要呈现了不同学者将语用学与中学语文教学相结合的具体实践。
本书以逻辑与文化、逻辑东渐与中国文化、语言与思维、中国语言与中国逻辑、是与“tobe”、不的含义、中国语言与非形式逻辑、汉语中反向表达的辩证逻辑阐述、中国逻辑理论与思想、论逻辑的个性、中国语言与中国逻辑等方面,从而提出逻辑的个性与共性的关系,力求能够对中国古代的逻辑论和思想有一个准确的把握和理解。
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,研究的主题包括:中国典籍外译、传播理论、传播新动态、翻译与传播、中外文化交流、译著评析、翻译研究等,是目前国内公开发行的唯一将翻译与传播作为研究重点的刊物,旨在讲好中国故事,展示中国形象,为翻译与传播搭建研究与交流平台。
《欧洲语言文化研究》是由北京外国语大学欧洲语言文化学院主办的学术集刊,主要刊发欧洲非通用语国家或地区的文学、历史、哲学、宗教等领域的研究性文章,同时涉及中国与欧洲非通用语国家人文交流方面的研究成果,是国内外欧洲非通用语教学与科研人员交流的重要平台,突出展示中国欧洲非通用语教学和研究领域的最新成果,同时也为国家“一带一路
本书介绍情景感知技术在语言学习服务中的应用,即充分利用智能终端设备的普及和移动计算能力的发展,将小语种语言学习环境与情景感知技术相结合,以微信公众平台为教学资源存储和发布平台,通过构建基于二维码扫描技术的情景感知环境和基于语言学习本体的推荐系统,向处于情景感知教学环境中的学习者提供可追溯和可控制的智慧化学习资源,同时,
《翻译研究论集》汇编了作者十余年间陆续发表的30篇学术文章。这些文章思路连贯,学理贯通,可前后呼应,相互印证。针对20世纪以来中西翻译理论中出现的一些似是而非的论调,结合翻译活动和文化传播活动的实际,作者进行了认真的反思和深入的研究,首次指出了对外文化传播不等于对外翻译,首次提出了翻译的“文本目的”和“非文本目的”这对
在这个时代,不管是在职场还是家庭,不会说话的人都特别吃亏。为了帮助广大读者做到更会说话,著名畅销书作家程龙联合了几十位在各个领域特别会说话的朋友,用简单高效的方式,为读者奉献了12个大场景下不同小场景的说话技巧。每个技巧都有真实的案例,读起来很轻松,用起来很惬意。