关于我们
书单推荐                   更多
新书推荐         更多
当前位置:首页 > 出版社书目索引 > 南开大学出版社书目索引(按照出版时间先后顺序排序)点击返回
  • 译介学思想
    • 译介学思想
    • 谢天振著/2021-11-1/ 南开大学出版社/定价:¥102
    • 本书一共六章,呈现了作者译介学思想的缘起、发展和深化的过程,从“为弃儿寻找归宿”到翻译文学史的编写,从“翻译研究”到“超越翻译”,从“创造性叛逆”学术命题的阐发到“文化外译”的理论思考,完成了“从译入到译出”、从“翻译世界”到“翻译中国”完整的译介学理论体系的建构,从理论上论证了翻译家和翻译文学在文学史上的地位和意义,

    • ISBN:9787310061648
  • 再造的镜像--阿瑟·韦利的中国古诗翻译(汉英对照)/中国文化外译典范化传播实践与研究
    • 再造的镜像--阿瑟·韦利的中国古诗翻译(汉英对照)/中国文化外译典范化传播实践与研究
    • 谢天振 著,郑培凯,鄢秀 编/2021-9-1/ 南开大学出版社/定价:¥182
    • 本书是针对20世纪著名的翻译大家阿瑟·韦利(ArthurWaley)晚年自订的中国古诗翻译选集所做的导读与鉴赏,主体为韦利的译作原文与对应的古诗中文,包括《诗经》、汉魏古诗、寒山与白居易的诗、宋明诗词等;每个篇章前有编者撰写的精彩导读,对译文做了深入浅出的鉴赏与评述。此书虽为反映译者个人喜好的选本,但译作不循旧规,不按

    • ISBN:9787310061389
  • 东海西海--英语名诗名译赏鉴
    • 东海西海--英语名诗名译赏鉴
    • 欧光安 编/2021-1-1/ 南开大学出版社/定价:¥56
    • 本书选取英语文学中的十四篇著名诗歌及其代表性的汉译,从翻译角度做文本细读,并以点带面,深入阐释该翻译家的风格和思想。同时,或比较其他译文,或结合该翻译家的文学创作,从宏观角度考察其在跨文化交流中时所做的努力;并结合实践,提出对文学翻译、跨文化交际等领域发展的看法和观点,做到评议结合。

    • ISBN:9787310060573
  • 比较文学讲稿/世界文学与文化论坛
    • 比较文学讲稿/世界文学与文化论坛
    • 黎跃进 著/2021-1-1/ 南开大学出版社/定价:¥96
    • 《比较文学讲稿》是在黎跃进教授讲授《比较文学概论》和《中外文学关系与比较》两门本科课程的讲义基础上整理而成,分为上、下两编。上编包括比较文学研究的基本原理和方法,建构简化理论、突出案例、注重方法,强调学生实践能力培养的教学模式;下编以中日、中印、中阿、中西为对象,勾勒这些国家或地区文化的纵向演变、与中国文学文化交流的史

    • ISBN:9787310059881
  • 悲剧性美学
    • 悲剧性美学
    • 万晓高著/2021-1-1/ 南开大学出版社/定价:¥150
    • 本书是一部研究探讨文学及生活文化中的悲剧性美学的专著,全书共分6章,主要内容包括:从“悲剧”到“悲剧性”(悲剧的多义性、悲剧的“衰亡”、生活—文学中的“悲剧性”如何跃入理论研究视野、前人关于“悲剧性”的探索、研究“悲剧性”的意义、思路与方法、“悲剧性”范畴的性质与内涵、悲剧性的生成及其机制、悲剧性的特征、悲剧性的文学显

    • ISBN:9787310061334
  • 文学伦理叙事研究
    • 文学伦理叙事研究
    • 王占斌 等 著/2020-12-1/ 南开大学出版社/定价:¥39
    • 《文学伦理叙事研究》共收录外国文学批评领域10篇高水平的论文,对东西方文学作家和作品进行叙事伦理的批评研究。文学伦理叙事研究属于比较新的课题,《文学伦理叙事研究》所收集的论文涉及东西方9位有名作家、涵盖各个时代的文学作品;各篇文章应用文学伦理叙事批评理论对文学作品所蕴含的伦理主题、内容、时代伦理声音,以及现代性语境中,

    • ISBN:9787310059669
  • 外国文学经典重译的动因
    • 外国文学经典重译的动因
    • 高存 著/2018-8-1/ 南开大学出版社/定价:¥52
    • 《外国文学经典重译的动因理论研究与案例分析》以文学翻译目前频繁、持续发生的重译现象为研究对象,以中外传统翻译理论及有代表性的译家翻译主张为基础,采取理论探讨与实例评析相结合的方式,通过对外国文学名著《老人与海》的知名译本进行文本分析,解读重译实践背后的动因及其影响因素,从而揭示重译在文学翻译中的独优惠值,以及对于原作升

    • ISBN:9787310056248
  • 文言与白话:现代英汉翻译语言研究——以吴宓和穆旦为例
    • 文言与白话:现代英汉翻译语言研究——以吴宓和穆旦为例
    • 欧光安/2018-2-1/ 南开大学出版社/定价:¥35
    • 吴宓作为文化保守主义者,其翻译实践长期被学界忽视,穆旦作为卓有成就的翻译家,对其翻译实践的研究仍处于起步阶段。两者分别使用浅近文言和现代白话文进行翻译,将两者并置研究并将其置于现当代历史文化语境中的探讨尚未出现。该书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选

    • ISBN:9787310056538
  • 文学翻译佳作对比赏析
    • 文学翻译佳作对比赏析
    • 崔永禄/2001-6-1/ 南开大学出版社/定价:¥25
    • 这本书起名为《文学翻译佳作对比赏析》。 记得鲁迅先生曾经说过,他从不相信什么“小说作法”之类。他劝有志于文艺创作的青年朋友,多去看一些写得好的文学作品,看看作家们是怎么写的,从中学习他们的创作方法。 其实翻译又何尝不是如此。编者学习翻译,除了要具有扎实的外语基本功外,就提高翻译技巧而论,还应多读一些有影响的译作。在

    • ISBN:9787310014842
首页 1 尾页