本书试图通过对严复译著的研究,系统揭示严复的翻译理论体系——“五三译论”,包括“三达旨”翻译思想、翻译三观、翻译三原则、翻译三模式、“信达雅”三字翻译标准,对涉及到的问题做了追本溯源式的探究,力图全面展现和总结严复的翻译方法和思想。书中还介绍了“五三译论”在翻译实践中的应用,并提供了一些实际案例作为参考。作者还提出了有
本书将作者发表的部分文章按照话题相关度合写为20篇“学术故事”,在语言学、言语交际学、跨文化交际学、修辞学、翻译学和语用学等跨学科视域下,从理论上梳理语言、言语和文化的关系,讲述外语教学与科研活动并驾齐驱的互动关系,与本、硕、博在读生和中青年外语教师交流心得体会,促进跨学科视域下交叉学科研究。
该书以庆贺福建省著名语言学家马重奇先生的七秩华诞为主旨,邀请省内部分著名语言学专家和马重奇先生部分门生赐稿,就21世纪海上丝绸之路核心区(福建)的语言与文化问题展开研究,从语言应用、文字、音韵、方言和书评等方面展现此研究。