本书为一部散文集,本书主要介绍了亳州谯城从古至今100多名历史人物的生平和历史掌故。亳州人杰地灵,从老子、曹操、华佗到曹丕、曹植,留下了许多千古佳话,本书用简洁的语言,生动的历史传说掌故,记载亳州谯城各类历史人物。
本书为一部民间歌谣集。古老的谯城经历了商汤王国都、魏国国都、韩林儿大宋都城三朝故都的辉煌。民间歌谣传唱不绝,风吹千年不衰,继《诗经》三百篇之后,仍然流传着动人的民间歌谣,或反映民情民意,或演化伦理秩序,或传承公众良俗,或传播各种知识。本书收录了谯城歌谣和谯城谚语两大部分,继往开来,以续风雅。
本书为一部散文集,三千七百年历史的谯城,文人辈出,杰作浩瀚。这本著作收录了中华人民共和国成立后谯城作家的散文作品,收录了47位作家的作品,展现了古城谯郡的灿烂文明和人文风物,呈现了当代谯城几代作品的风貌。
本书编辑了谯城区当代曲艺作品76篇,涵盖了相声、小品、评词、大鼓、坠子、琴书、唱词、对口评说、山东快书、表演唱、新故事等体裁。作品有曲艺作家的力作,兼收民间艺人口传心授搜集整理的段子。内容歌颂了党的方针路线及谯城各条战线涌现出来模范人物,歌颂了他们热爱党、热爱祖国、热爱事业、热爱生活的先进事迹,弘扬了主旋律,
文学翻译是翻译的重要类别之一,翻译时需要在翻译一般标准的基础上使用较为灵活、具体的文学翻译策略,这对于译者的翻译能力、翻译水平而言都是很大的挑战。本书主要对五种不同的文学文体进行分析与翻译研究,包括诗歌翻译、小说翻译、散文翻译、戏剧翻译、儿童文学翻译。在论述中,作者从不同体裁的语言特点出发,通过讲解使读者形成清晰的文体
“德都蒙古”这一称谓包含着地域和部落两层含义,指生活在青海、甘肃境内,以和硕特部为主体的蒙古族人。“德都蒙古史诗”便是萌生于这片文化土壤,经历了数代人漫长的口头创编和口耳相传过程,逐渐形成的民间文学瑰宝。《BR》本书对德都蒙古史诗的流传状况、演唱形式、史诗艺人、相关礼仪和民俗、听众的修养和接受情况,以及对其搜集和研究的
本书为2008年到2015年在《赣南医学院报》刊登过的部分优秀文学作品。此次出版的作品集为第二部优秀文学作品集。该书分成炽热情怀、青春岁月、爱的纪念以及平凡人生四个篇章。在与这些文字对话中,可以获得生命的意义、人生的感悟以及前行的力量。
闻一多既是中国现代文学史上开一代诗风的大诗人,又是中国现代学术史上的大学者。从诗歌创作到学术研究,一方面意味着人生和精神的转换,另一方面两者之间又存在着互动关系。本书立足于闻一多诗歌创作中的学术含量和学术研究中的诗意化风格,抉发闻一多的史家意识,重点研究闻一多古典学术研究与中国学术史的关系,特别研究他的研究与
本书是一本诗集。本书共收集459首诗词,其中:古体诗15首;近体诗(即格律体)五绝36首、七绝340首;五律1首、七律22首,计399首;词37首;散文诗8首。这些作品仍是我学步之作,缺失难免,敬请方家,贤能友好,多多指教,臻成正格,乃我大幸。
本书是一部散文集,本书主要是以一篇篇短文,按照女儿从出生到出国留学的时间顺序,回顾了女儿从出生到二十岁的成长过程,反思了养育女儿的得与失,记录了家庭生活中的苦与乐。并把这本书送给二十岁的女儿,作为一份礼物,希望她珍惜与父母一起走过的路,后面的路自己走好。