言语活动是人们在社会当中传递和交换信息的主要手段之一,整个社会的言语交际活动就是以言说动词为载体的言语动作行为的综合表现。传统的语言学对言说动词的研究基本都附庸于其他一些语法研究之中,21世纪初才有极少数的学者对言说动词从事专项性研究,但也多是从功能的角度来加以解释说明,并未见到从自然语言处理的角度来考察言说动词的研究
本书以逻辑与文化、逻辑东渐与中国文化、语言与思维、中国语言与中国逻辑、是与“tobe”、不的含义、中国语言与非形式逻辑、汉语中反向表达的辩证逻辑阐述、中国逻辑理论与思想、论逻辑的个性、中国语言与中国逻辑等方面,从而提出逻辑的个性与共性的关系,力求能够对中国古代的逻辑论和思想有一个准确的把握和理解。
本书分为理论篇和实践篇两大部分。理论篇详细介绍了语用学的定义、内容、发展、核心系统、与其他学科的关系。分别从语境、言语行为、会话含义、语用预设、指示信息、话语结构与信息六大方面深入进行探讨,语用学的框架基本形成。实践篇主要呈现了不同学者将语用学与中学语文教学相结合的具体实践。
《欧洲语言文化研究》是由北京外国语大学欧洲语言文化学院主办的学术集刊,主要刊发欧洲非通用语国家或地区的文学、历史、哲学、宗教等领域的研究性文章,同时涉及中国与欧洲非通用语国家人文交流方面的研究成果,是国内外欧洲非通用语教学与科研人员交流的重要平台,突出展示中国欧洲非通用语教学和研究领域的最新成果,同时也为国家“一带一路
说话是人与生俱来的能力,但良好的口才需要依靠后天的刻意练习。《超级口才课:练就**口才的100次刻意练习》汇集了众多人际交往专家的沟通之道和商界精英的成功经验,从日常工作和生活中常见的社交场合出发,将各类口才技能分解为100个知识点,内容涵盖说话原则、说服口才、交际口才、赞美口才、谈判口才、批评口才、辩论口才、演讲口才
《翻译研究论集》汇编了作者十余年间陆续发表的30篇学术文章。这些文章思路连贯,学理贯通,可前后呼应,相互印证。针对20世纪以来中西翻译理论中出现的一些似是而非的论调,结合翻译活动和文化传播活动的实际,作者进行了认真的反思和深入的研究,首次指出了对外文化传播不等于对外翻译,首次提出了翻译的“文本目的”和“非文本目的”这对
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,研究的主题包括:中国典籍外译、传播理论、传播新动态、翻译与传播、中外文化交流、译著评析、翻译研究等,是目前国内公开发行的唯一将翻译与传播作为研究重点的刊物,旨在讲好中国故事,展示中国形象,为翻译与传播搭建研究与交流平台。
本书介绍情景感知技术在语言学习服务中的应用,即充分利用智能终端设备的普及和移动计算能力的发展,将小语种语言学习环境与情景感知技术相结合,以微信公众平台为教学资源存储和发布平台,通过构建基于二维码扫描技术的情景感知环境和基于语言学习本体的推荐系统,向处于情景感知教学环境中的学习者提供可追溯和可控制的智慧化学习资源,同时,
这本书48个国际音标见词能读的自然拼读法一次搞定!一、详解48个国际音标按照易于记忆的方法为音标分类发音代言人正面侧面真人发音口型图趣味拟音全方位剖析每个音标的发音特点总结每个音标的发音规律,渗透自然拼读发的理念辅助记忆二、专业解读自然拼读基本规律以牛津拼读字典为专业蓝本,按照首音和长元音的结构分类,记忆体系更科学记忆
本书分为语言基础与训练、演讲口才与训练、职场口才与训练三大模块,各章的训练项目含近百个训练项目,融启发思维、调动“说趣”为一体。在夯实语言基础、增强语言感染力的基础上,强化导游、谈判、医护、营销等热门行业的口才训练。 书中的“学习目标”“案例导入”“温馨提示”“小贴士”“音视空间”等栏目具有参与性、交互性、可操作性的特