本书由3册构成,编排上每册8个单元,主题以职业需求为导向,内容贴近学生生活,针对学生毕业后就业所需各项技能的重点语言项目进行操练。突出英语语言的“工具性”,兼顾“人文性”。本书于2020年被广东省推举参加首届全国优秀教材建设评选活动,在广东省具有一定的市场影响力。本次修订再版的重点为切实将思政元素融入各单元板块,并根据
本系列教程以《中国英语能力等级量表》为主要依据,包括英语视听说共三册、英语读写译共三册。系列教程围绕“人与自然”“人与社会”“人与自我”三个话题,难度逐层递进。本书主要特色有:第一,体现课程思政理念,充分发挥教材的点化作用;第二,参照《中国英语等级能力量表》和CEFR,GSE等能力指标,遵循一体化的设计理念,便于教师与
翻译硕士(MTI)实践报告包括口译实践报告和笔译实践报告。作为一种有别于学术学位论文的新兴报告体裁,其写作中的宏观语篇组织结构及立场使用给翻译硕士教育领域的学生乃至导师带来了一定的困扰和挑战。介于此,本研究基于语料库分析方法,对翻译硕士实践报告(包括口译和笔译)这一体裁进行两个层面上的研究,即宏观层面上研究口译实践报告
本教材1-4册以《大学英语教学指南》为指导,以教育学、心理学、语言学等学科为理论依据,以立德树人为根本任务,以培养学生的英语能力为中心,以人的全面发展为目标,针对我国大学英语教学的现状以及学生的情感和认知特点,强化和突出以下特色: 1.落实立德树人根本任务 习近平总书记指出:“人才培养一定是育人和育才相统一的过程,而育
本教材内容以翻译实践为主,分为翻译理论概述、翻译技巧及翻译实践三部分。 翻译理论概述介绍翻译定义、历史、标准等;翻译技巧介绍加译减译等翻译技巧、直译与意译的翻译方法、归化与异化的翻译策略;翻译实践部分以实训项目分类,结合相关的翻译理论及技巧、方法、策略等进行讲解与实训。 翻译实践部分所选用的文章为《习近平谈治国理政》日
本书根据《大学英语教学指南》和《大学英语教学大纲》对英语课程教学提出的总体要求,按照《中国英语能力等级量表》相关等级标准,为扎实训练学生英语读写译应用技能,培养学生跨文化交流能力而编写的。全书由13套训练题组成,每套题均由词汇短语训练、英汉互译训练、阅读理解训练和提示写作训练四个部分组成。词汇训练主要通过匹配、填空、选
本书首先对日语教学的理论、地位与任务、目标与原则、主体与内容、过程与方法、组织与评价、教学模式与课堂环境等基础内容进行详细阐释,接着对日语教学的信息化建设与生态课程构建等进行客观分析,最后从创新性和实践性的角度出发,对信息化背景下日语教学的创新思维、混合式教学模式、翻转课堂应用实践等进行深入探讨。全书共分六章:第一章作