本套教材是一套新颖实用的公共英语听说教材,适用于高职高专院校。本套教材在前三版多年使用的基础上,广泛听取了全国各个高职高专院校英语教师的反馈意见和宝贵建议,结合教育部2021年颁布的《高等职业教育专科英语课程标准》,对第三版进行了修订。教材主题的设计紧扣《高等职业教育专科英语课程标准(2021年版)》规定的主题,充分满
本教材全面介绍与评述了日本由古至今二千余年的文学发展史,对日本文学史的发端、沿革、嬗变的历史轨迹、重要流派、主要作家及其代表作品进行了详实的阐述与客观的评价。从上代、中古、中世、近世到近代、现代,把各个时期的文学背景、特点、主要文学体裁、代表人物、风格、意义及影响等进行了具体、全面的介绍与概括。还着重系统地讲述了近代文
《世纪英语综合教程Ⅲ(第八版)同步拓展训练教程》是与《世纪英语综合教程Ⅲ》(第八版)同步编写的系列配套用书。为了帮助学生深入透彻地了解和牢牢掌握《世纪英语综合教程Ⅲ》(第八版)中每个单元应该掌握的语言知识、语法知识、写作知识、翻译知识和阅读知识,进一步巩固和拓展他们的英语语言基本知识和技能,培养他们课外自学和研学的自觉
本书稿题目难易程度比较对应大学英语四级课程要求。
本书稿依据大学英语教学课程和进度,参考710分大学英语四六级考试计分体制,依据新近的大学英语四六级考试新题型,来修改和补充本书内容。该系列与大学英语教学课程和教学要求同步,对大学生的“听、说、读、写、译”综合能力“进行全面培养和训练,由浅入深、循序渐进。
本书围绕汪榕培英译中国古典文学经典操作、主张与评析等内容,集中探讨了译者在文学典籍译作实务践行、译理创新与复译比读三个方面的翻译选择、翻译原则与翻译目的所在。整体来看,文集系统阐释的是汪榕培典籍英译实务及其译理的连续统特质;总体揭示的是汪榕培英译中国古代文学经典所译所论具有将本土文化”知古”与”论今”单一发展维度演化为
本书以高职“分层教学”原则为指导,共包括4个级别8个层次:入门级(1、2)、基础级(1、2)、拓展级(1、2)和提高级(1、2),分别适合英语水平低起点、初级、中级和高级的学习者使用,每个层次适用于一个学期,每个级别适用于一个学年。
本书共两个层次,包括学生用书、形成性评价手册和教师用书。本书是其中的“形成性评价手册1”,是“学生用书1”的配套练习册,结合“学生用书”的学习进度而设计,集测评方法、测评要求和综合练习于一体。本手册根据高职高专学生英语学习的特点,设计了“学生平时学习表现记录表”和“学生形成性考核成绩记录单”;同时结合“学生用书”中对语